TECHNE SPHERE KULTUR
BALL THEATER - ENTER THE FACTORY
Spinnereirundgang Focus: Niemeyer Sphere
@spinnereigalleries @oscarniemeyerarquitetura @technespherekultur @stadtleipzig @rausgegangenleipzig @leipzigtravel @spinnereileipzig
Spinnereirundgang Focus: Niemeyer Sphere
@spinnereigalleries @oscarniemeyerarquitetura @technespherekultur @stadtleipzig @rausgegangenleipzig @leipzigtravel @spinnereileipzig
Spinnereirundgang Focus: Niemeyer Sphere
@spinnereigalleries @oscarniemeyerarquitetura @technespherekultur @stadtleipzig @rausgegangenleipzig @leipzigtravel @spinnereileipzig
Spinnereirundgang Focus: Niemeyer Sphere
@spinnereigalleries @oscarniemeyerarquitetura @technespherekultur @stadtleipzig @rausgegangenleipzig @leipzigtravel @spinnereileipzig
Spinnereirundgang Focus: Niemeyer Sphere
@spinnereigalleries @oscarniemeyerarquitetura @technespherekultur @stadtleipzig @rausgegangenleipzig @leipzigtravel @spinnereileipzig

DOKUMENTARISCHE MALEREI (FACES) – JAN BAUER
25.04.2026 – 31.05.2026
Mit seiner neuen Serie „Faces“ richtet Jan Bauer den Blick auf das menschliche Antlitz – gezeichnet von Zeit, Fragmenten und Vergänglichkeit.
Die Arbeiten zeigen antike Gesichter in unterschiedlichen Stadien des Verfalls: von beinahe intakten Zügen bis hin zu kaum noch erkennbaren Fragmenten. Dabei entstehen intensive Begegnungen zwischen Bild und Betrachter – emotional, unmittelbar und oft verstörend.
„Faces“ fragt danach, wie wir Gesichter wahrnehmen, warum uns Beschädigung berührt und welche Nähe entsteht, wenn wir dem Blick einer längst vergangenen Person begegnen.
🗓️ Eröffnung
25.04.2026 | 13.00 – 20.00 Uhr
26.04.2026 | 12.00 – 16.00 Uhr
🖼️ Ausstellung
25.04.2026 – 31.05.2026
⏰ Öffnungszeiten
Samstag & Sonntag | 15.00 – 18.00 Uhr
📍 Ort
Kunstraum Techne Sphere
👁️ Erleben Sie „Faces“ vor Ort – eine Ausstellung über Wahrnehmung, Emotion und die Schönheit des Vergänglichen.
____________
DOCUMENTARY PAINTING (FACES) – JAN BAUER
April 25, 2026 – May 31, 2026
In his new series “Faces,” Jan Bauer turns his gaze to the human face—marked by time, fragments, and transience.
The works depict ancient faces in various stages of decay: from nearly intact features to barely recognizable fragments. This creates intense encounters between the image and the viewer— emotional, immediate, and often unsettling.
“Faces” explores how we perceive faces, why damage moves us, and what kind of connection arises when we encounter the gaze of a person from a bygone era.
🗓️ Opening
April 25, 2026 | 1:00 PM – 8:00 PM
April 26, 2026 | 12:00 PM – 4:00 PM
🖼️ Exhibition
April 25, 2026 – May 31, 2026
⏰ Opening Hours
Saturday & Sunday | 3:00 PM – 6:00 PM
📍 Location
Kunstraum Techne Sphere
👁️ Experience “Faces” in person—an exhibition about perception, emotion, and the beauty of the ephemeral.
Bildcredit: Jan Bauer
#janbauer #faces #kunstausstellung #vernissage #technesphere

Frédéric Chaubin Soviet Cosmic Modernism ist noch bis 22.03.26, immer Fr–So, 15–18 Uhr bei uns zu sehen.
Für Fans von Chaubins Fotografien, die untypische Bauformen und architektonische Zeugnisse aus den Nachfolgestaaten der Sowjetunion zeigen, stehen drei Motive zum Verkauf.
Bei Interesse schreibt uns oder kommt während der Öffnungszeiten in der Galerie vorbei.
Frédéric Chaubin’s exhibition Soviet Cosmic Modernism is on display until March 22, 2026, every Friday through Sunday from 3 to 6 p.m.
For fans of Chaubin’s photographs, which show atypical building designs and architectural testimonies in the successor states of the Soviet Union, three motifs are available for purchase.
If you are interested send us a message or visit us during opening hours oft he gallery.
Bild/image 1:
The Caucasian FuturoHouse, 2008, c-print, 60 x 80 cm, Auflage/ed. 8
500 EUR
Bild/image 2:
Gagarin, 2014, c-print, Auflage/ed. 15
40 x 60 cm für/for 300,00 EUR
60 x 80 cm für/for 400,00 EUR
Bild/image 3:
Leningrad Sea Terminal, 2006, Auflage/ed. 15
Fujiflex print, 28 x 35 cm für/for 200,00 EUR
Hahnemühle print, 28 x 35 cm für/for 200,00 EUR
@frederic.chaubin
www.technesphere.de/kunstraum

Frédéric Chaubin Soviet Cosmic Modernism ist noch bis 22.03.26, immer Fr–So, 15–18 Uhr bei uns zu sehen.
Für Fans von Chaubins Fotografien, die untypische Bauformen und architektonische Zeugnisse aus den Nachfolgestaaten der Sowjetunion zeigen, stehen drei Motive zum Verkauf.
Bei Interesse schreibt uns oder kommt während der Öffnungszeiten in der Galerie vorbei.
Frédéric Chaubin’s exhibition Soviet Cosmic Modernism is on display until March 22, 2026, every Friday through Sunday from 3 to 6 p.m.
For fans of Chaubin’s photographs, which show atypical building designs and architectural testimonies in the successor states of the Soviet Union, three motifs are available for purchase.
If you are interested send us a message or visit us during opening hours oft he gallery.
Bild/image 1:
The Caucasian FuturoHouse, 2008, c-print, 60 x 80 cm, Auflage/ed. 8
500 EUR
Bild/image 2:
Gagarin, 2014, c-print, Auflage/ed. 15
40 x 60 cm für/for 300,00 EUR
60 x 80 cm für/for 400,00 EUR
Bild/image 3:
Leningrad Sea Terminal, 2006, Auflage/ed. 15
Fujiflex print, 28 x 35 cm für/for 200,00 EUR
Hahnemühle print, 28 x 35 cm für/for 200,00 EUR
@frederic.chaubin
www.technesphere.de/kunstraum

Frédéric Chaubin Soviet Cosmic Modernism ist noch bis 22.03.26, immer Fr–So, 15–18 Uhr bei uns zu sehen.
Für Fans von Chaubins Fotografien, die untypische Bauformen und architektonische Zeugnisse aus den Nachfolgestaaten der Sowjetunion zeigen, stehen drei Motive zum Verkauf.
Bei Interesse schreibt uns oder kommt während der Öffnungszeiten in der Galerie vorbei.
Frédéric Chaubin’s exhibition Soviet Cosmic Modernism is on display until March 22, 2026, every Friday through Sunday from 3 to 6 p.m.
For fans of Chaubin’s photographs, which show atypical building designs and architectural testimonies in the successor states of the Soviet Union, three motifs are available for purchase.
If you are interested send us a message or visit us during opening hours oft he gallery.
Bild/image 1:
The Caucasian FuturoHouse, 2008, c-print, 60 x 80 cm, Auflage/ed. 8
500 EUR
Bild/image 2:
Gagarin, 2014, c-print, Auflage/ed. 15
40 x 60 cm für/for 300,00 EUR
60 x 80 cm für/for 400,00 EUR
Bild/image 3:
Leningrad Sea Terminal, 2006, Auflage/ed. 15
Fujiflex print, 28 x 35 cm für/for 200,00 EUR
Hahnemühle print, 28 x 35 cm für/for 200,00 EUR
@frederic.chaubin
www.technesphere.de/kunstraum

Im Rahmen unserer aktuellen Ausstellung the spirit of past future können Sie originale Prints der armenischen Künstlerin Nvard Yerkanian erwerben.
Bei Interesse schreibt uns oder kommt während der Öffnungszeiten in der Galerie vorbei.
As part of our current exhibition, the spirit of past future, you can purchase original prints by Armenian artist Nvard Yerkanian.
If you are interested send us a message or visit us during opening hours oft he gallery.
Alle Motive/ all motifs
Print on Hahnemühle Photo Rag, 20 x 20 cm und signiert/signed.
für je/each 60,00 EUR
Bild/image 1-4:
The Diner of the Armenian Writer’s Union Resort
‚Seagull‘ Road Mark
Diving Platform of an Open-Air Swimming Pool
City Gate and Viewing Platform
Bild/image 5:
Künstlerbuch/artist book
Nvard Yerkanian: FRAGILE CONCRETE (2023)
Offset, 25 x 27 cm, mit 30 Illustrationen von Nvard Yerkanain und Texten von Vigen Galstyan, en/armenian
35 EUR
@nvardyerkanian
Die Ausstellung the spirit of past future, eine Produktion des Goethe-Instituts Armenien in Zusammenarbeit mit der Stadt Leipzig ist noch bis 22.03.26 immer Fr–So, 15–18 Uhr bei uns zu sehen.
The exhibition the spirit of past future, produced by the Goethe-Institut Armenia in collaboration with the City of Leipzig, is on display until March 22, 2026, every Friday through Sunday from 3 to 6 p.m.
www.technesphere.de/kunstraum
@goetheinstitut.jerewan @goetheinstitut @stadtleipzig
@nvardyerkanian @hoppemargret

Im Rahmen unserer aktuellen Ausstellung the spirit of past future können Sie originale Prints der armenischen Künstlerin Nvard Yerkanian erwerben.
Bei Interesse schreibt uns oder kommt während der Öffnungszeiten in der Galerie vorbei.
As part of our current exhibition, the spirit of past future, you can purchase original prints by Armenian artist Nvard Yerkanian.
If you are interested send us a message or visit us during opening hours oft he gallery.
Alle Motive/ all motifs
Print on Hahnemühle Photo Rag, 20 x 20 cm und signiert/signed.
für je/each 60,00 EUR
Bild/image 1-4:
The Diner of the Armenian Writer’s Union Resort
‚Seagull‘ Road Mark
Diving Platform of an Open-Air Swimming Pool
City Gate and Viewing Platform
Bild/image 5:
Künstlerbuch/artist book
Nvard Yerkanian: FRAGILE CONCRETE (2023)
Offset, 25 x 27 cm, mit 30 Illustrationen von Nvard Yerkanain und Texten von Vigen Galstyan, en/armenian
35 EUR
@nvardyerkanian
Die Ausstellung the spirit of past future, eine Produktion des Goethe-Instituts Armenien in Zusammenarbeit mit der Stadt Leipzig ist noch bis 22.03.26 immer Fr–So, 15–18 Uhr bei uns zu sehen.
The exhibition the spirit of past future, produced by the Goethe-Institut Armenia in collaboration with the City of Leipzig, is on display until March 22, 2026, every Friday through Sunday from 3 to 6 p.m.
www.technesphere.de/kunstraum
@goetheinstitut.jerewan @goetheinstitut @stadtleipzig
@nvardyerkanian @hoppemargret

Im Rahmen unserer aktuellen Ausstellung the spirit of past future können Sie originale Prints der armenischen Künstlerin Nvard Yerkanian erwerben.
Bei Interesse schreibt uns oder kommt während der Öffnungszeiten in der Galerie vorbei.
As part of our current exhibition, the spirit of past future, you can purchase original prints by Armenian artist Nvard Yerkanian.
If you are interested send us a message or visit us during opening hours oft he gallery.
Alle Motive/ all motifs
Print on Hahnemühle Photo Rag, 20 x 20 cm und signiert/signed.
für je/each 60,00 EUR
Bild/image 1-4:
The Diner of the Armenian Writer’s Union Resort
‚Seagull‘ Road Mark
Diving Platform of an Open-Air Swimming Pool
City Gate and Viewing Platform
Bild/image 5:
Künstlerbuch/artist book
Nvard Yerkanian: FRAGILE CONCRETE (2023)
Offset, 25 x 27 cm, mit 30 Illustrationen von Nvard Yerkanain und Texten von Vigen Galstyan, en/armenian
35 EUR
@nvardyerkanian
Die Ausstellung the spirit of past future, eine Produktion des Goethe-Instituts Armenien in Zusammenarbeit mit der Stadt Leipzig ist noch bis 22.03.26 immer Fr–So, 15–18 Uhr bei uns zu sehen.
The exhibition the spirit of past future, produced by the Goethe-Institut Armenia in collaboration with the City of Leipzig, is on display until March 22, 2026, every Friday through Sunday from 3 to 6 p.m.
www.technesphere.de/kunstraum
@goetheinstitut.jerewan @goetheinstitut @stadtleipzig
@nvardyerkanian @hoppemargret

Im Rahmen unserer aktuellen Ausstellung the spirit of past future können Sie originale Prints der armenischen Künstlerin Nvard Yerkanian erwerben.
Bei Interesse schreibt uns oder kommt während der Öffnungszeiten in der Galerie vorbei.
As part of our current exhibition, the spirit of past future, you can purchase original prints by Armenian artist Nvard Yerkanian.
If you are interested send us a message or visit us during opening hours oft he gallery.
Alle Motive/ all motifs
Print on Hahnemühle Photo Rag, 20 x 20 cm und signiert/signed.
für je/each 60,00 EUR
Bild/image 1-4:
The Diner of the Armenian Writer’s Union Resort
‚Seagull‘ Road Mark
Diving Platform of an Open-Air Swimming Pool
City Gate and Viewing Platform
Bild/image 5:
Künstlerbuch/artist book
Nvard Yerkanian: FRAGILE CONCRETE (2023)
Offset, 25 x 27 cm, mit 30 Illustrationen von Nvard Yerkanain und Texten von Vigen Galstyan, en/armenian
35 EUR
@nvardyerkanian
Die Ausstellung the spirit of past future, eine Produktion des Goethe-Instituts Armenien in Zusammenarbeit mit der Stadt Leipzig ist noch bis 22.03.26 immer Fr–So, 15–18 Uhr bei uns zu sehen.
The exhibition the spirit of past future, produced by the Goethe-Institut Armenia in collaboration with the City of Leipzig, is on display until March 22, 2026, every Friday through Sunday from 3 to 6 p.m.
www.technesphere.de/kunstraum
@goetheinstitut.jerewan @goetheinstitut @stadtleipzig
@nvardyerkanian @hoppemargret

Im Rahmen unserer aktuellen Ausstellung the spirit of past future können Sie originale Prints der armenischen Künstlerin Nvard Yerkanian erwerben.
Bei Interesse schreibt uns oder kommt während der Öffnungszeiten in der Galerie vorbei.
As part of our current exhibition, the spirit of past future, you can purchase original prints by Armenian artist Nvard Yerkanian.
If you are interested send us a message or visit us during opening hours oft he gallery.
Alle Motive/ all motifs
Print on Hahnemühle Photo Rag, 20 x 20 cm und signiert/signed.
für je/each 60,00 EUR
Bild/image 1-4:
The Diner of the Armenian Writer’s Union Resort
‚Seagull‘ Road Mark
Diving Platform of an Open-Air Swimming Pool
City Gate and Viewing Platform
Bild/image 5:
Künstlerbuch/artist book
Nvard Yerkanian: FRAGILE CONCRETE (2023)
Offset, 25 x 27 cm, mit 30 Illustrationen von Nvard Yerkanain und Texten von Vigen Galstyan, en/armenian
35 EUR
@nvardyerkanian
Die Ausstellung the spirit of past future, eine Produktion des Goethe-Instituts Armenien in Zusammenarbeit mit der Stadt Leipzig ist noch bis 22.03.26 immer Fr–So, 15–18 Uhr bei uns zu sehen.
The exhibition the spirit of past future, produced by the Goethe-Institut Armenia in collaboration with the City of Leipzig, is on display until March 22, 2026, every Friday through Sunday from 3 to 6 p.m.
www.technesphere.de/kunstraum
@goetheinstitut.jerewan @goetheinstitut @stadtleipzig
@nvardyerkanian @hoppemargret

Im Rahmen unserer aktuellen Ausstellung the spirit of past future können Sie originale Fotoabzüge der Leipziger Künstlerin Margret Hoppe erwerben. Die Aufnahmen stammen aus ihrer Serie Pair / Unpair, die 2024 während ihrer Residenz im Haus Muche, gefördert durch die Stiftung Bauhaus Dessau entstanden.
Bei Interesse schreibt uns oder kommt während der Öffnungszeiten in der Galerie vorbei.
As part of our current exhibition, the spirit of past future, you can purchase original photographic prints by Leipzig-based artist Margret Hoppe. The photographs are from her series Pair / Unpair, which she created in 2024 during her residency at Haus Muche, sponsored by the Bauhaus Dessau Foundation.
If you are interested send us a message or visit us during opening hours oft he gallery.
Bild/image 1:
Staircase I, a.d.S. Pair / Unpair, Bauhaus Dessau, 2024
C-Print, 30 x 24 cm, Auflage 50 + 5 A.P., signiert und nummeriert
120,00 EUR
Bild/image 2:
Staircase II, a.d.S. Pair / Unpair, Bauhaus Dessau, 2024
C-Print, 30 x 24 cm, Auflage 50 + 5 A.P., signiert und nummeriert oder beide Abzüge zusammen für 200,00 EUR
Bild/image 3:
Künstlerbuch/artist book
Margret Hoppe: Pair/Unpair zur gleichnamigen Serie
Offset, 26 x 21,5 cm, Auflage/ed. 300, mit Texten von Benjamin Subtil und Margret Hoppe, dt., engl., franz.
20,00 EUR
@hoppemargret
@bauhaus_dessau_foundation
Die Ausstellung the spirit of past future, eine Produktion des Goethe-Instituts Armenien in Zusammenarbeit mit der Stadt Leipzig ist noch bis 22.03.26 immer Fr–So, 15–18 Uhr bei uns zu sehen.
The exhibition the spirit of past future, produced by the Goethe-Institut Armenia in collaboration with the City of Leipzig, is on display until March 22, 2026, every Friday through Sunday from 3 to 6 p.m.
www.technesphere.de/kunstraum
@goetheinstitut.jerewan @goetheinstitut @stadtleipzig
@hoppemargret @nvardyerkanian

Im Rahmen unserer aktuellen Ausstellung the spirit of past future können Sie originale Fotoabzüge der Leipziger Künstlerin Margret Hoppe erwerben. Die Aufnahmen stammen aus ihrer Serie Pair / Unpair, die 2024 während ihrer Residenz im Haus Muche, gefördert durch die Stiftung Bauhaus Dessau entstanden.
Bei Interesse schreibt uns oder kommt während der Öffnungszeiten in der Galerie vorbei.
As part of our current exhibition, the spirit of past future, you can purchase original photographic prints by Leipzig-based artist Margret Hoppe. The photographs are from her series Pair / Unpair, which she created in 2024 during her residency at Haus Muche, sponsored by the Bauhaus Dessau Foundation.
If you are interested send us a message or visit us during opening hours oft he gallery.
Bild/image 1:
Staircase I, a.d.S. Pair / Unpair, Bauhaus Dessau, 2024
C-Print, 30 x 24 cm, Auflage 50 + 5 A.P., signiert und nummeriert
120,00 EUR
Bild/image 2:
Staircase II, a.d.S. Pair / Unpair, Bauhaus Dessau, 2024
C-Print, 30 x 24 cm, Auflage 50 + 5 A.P., signiert und nummeriert oder beide Abzüge zusammen für 200,00 EUR
Bild/image 3:
Künstlerbuch/artist book
Margret Hoppe: Pair/Unpair zur gleichnamigen Serie
Offset, 26 x 21,5 cm, Auflage/ed. 300, mit Texten von Benjamin Subtil und Margret Hoppe, dt., engl., franz.
20,00 EUR
@hoppemargret
@bauhaus_dessau_foundation
Die Ausstellung the spirit of past future, eine Produktion des Goethe-Instituts Armenien in Zusammenarbeit mit der Stadt Leipzig ist noch bis 22.03.26 immer Fr–So, 15–18 Uhr bei uns zu sehen.
The exhibition the spirit of past future, produced by the Goethe-Institut Armenia in collaboration with the City of Leipzig, is on display until March 22, 2026, every Friday through Sunday from 3 to 6 p.m.
www.technesphere.de/kunstraum
@goetheinstitut.jerewan @goetheinstitut @stadtleipzig
@hoppemargret @nvardyerkanian

Im Rahmen unserer aktuellen Ausstellung the spirit of past future können Sie originale Fotoabzüge der Leipziger Künstlerin Margret Hoppe erwerben. Die Aufnahmen stammen aus ihrer Serie Pair / Unpair, die 2024 während ihrer Residenz im Haus Muche, gefördert durch die Stiftung Bauhaus Dessau entstanden.
Bei Interesse schreibt uns oder kommt während der Öffnungszeiten in der Galerie vorbei.
As part of our current exhibition, the spirit of past future, you can purchase original photographic prints by Leipzig-based artist Margret Hoppe. The photographs are from her series Pair / Unpair, which she created in 2024 during her residency at Haus Muche, sponsored by the Bauhaus Dessau Foundation.
If you are interested send us a message or visit us during opening hours oft he gallery.
Bild/image 1:
Staircase I, a.d.S. Pair / Unpair, Bauhaus Dessau, 2024
C-Print, 30 x 24 cm, Auflage 50 + 5 A.P., signiert und nummeriert
120,00 EUR
Bild/image 2:
Staircase II, a.d.S. Pair / Unpair, Bauhaus Dessau, 2024
C-Print, 30 x 24 cm, Auflage 50 + 5 A.P., signiert und nummeriert oder beide Abzüge zusammen für 200,00 EUR
Bild/image 3:
Künstlerbuch/artist book
Margret Hoppe: Pair/Unpair zur gleichnamigen Serie
Offset, 26 x 21,5 cm, Auflage/ed. 300, mit Texten von Benjamin Subtil und Margret Hoppe, dt., engl., franz.
20,00 EUR
@hoppemargret
@bauhaus_dessau_foundation
Die Ausstellung the spirit of past future, eine Produktion des Goethe-Instituts Armenien in Zusammenarbeit mit der Stadt Leipzig ist noch bis 22.03.26 immer Fr–So, 15–18 Uhr bei uns zu sehen.
The exhibition the spirit of past future, produced by the Goethe-Institut Armenia in collaboration with the City of Leipzig, is on display until March 22, 2026, every Friday through Sunday from 3 to 6 p.m.
www.technesphere.de/kunstraum
@goetheinstitut.jerewan @goetheinstitut @stadtleipzig
@hoppemargret @nvardyerkanian

Armenien ist gerade mal so groß ist wie Brandenburg, aber auf dieser kleinen Fläche tummelt sich eine unglaublich diverse Natur. Von schneebedeckten Bergen bis zur Weite der Grassteppe, tief zerklüfteten Canyons und einer wüstenähnlichen Vegetation ist es nur ein Katzensprung.
Letztes Jahr wurde ich vom NABU aus über 80 Journalist:innen, Fotograf:innen und Outdoor Menschen ausgewählt, das Land Armenien und die Partnerprojekte des NABU zu bereisen. So konnte ich mit den Rangern Fotofallen auswerten, mit denen die Population von Wölfen, Bären und Leoparden überwacht werden. Bei den Wanderungen durch den Nationalpark die Schönheit der Landschaft mit ihrer Artenvielfalt und die jahrhundertealten Klöster bewundern.
Am 20.3./18 Uhr berichte ich von dieser Reise in Leipzig.
Wusstest du übrigens schon, dass wir uns mitten im Kulturjahr Leipzig-Jerewan 2025/2026 befinden?
Freitag, 20.03.2026
Einlass ab 17 Uhr | Vortrag 18 - 19:30 Uhr
Techne Sphere Leipzig
im Cafe der Kantine unter der Niemeyer Sphere
Niemeyerstraße 2-5/ 04179 Leipzig
Eintritt frei. Anmeldung nicht erforderlich.
#armenien #reisevortrag #buchmesseleipzig #baumwollspinnereileipzig #naturschutzbund

Frédéric Chaubin – Soviet Cosmic Modernism
Eine Auswahl von Fotografien des französischen Künstlers zeigt Motiven postmoderner Architekturen, die futuristische Science-Fiction und betonierten Monumentalismus verbinden.
Ausstellung: 10. Januar 2026 bis 22. März 2026
Öffnungszeiten: Fr– So, 15–18 Uhr
Frédéric Chaubin – Soviet Cosmic Modernism
A selection of photographs by French artist Frédéric Chaubin presents images of postmodern architecture that merge futuristic science fiction and concrete monumentalism.
Exhibition Dates: January 10 – March 22, 2026
Opening Hours: Fri–Sun 3–6 pm
www.technesphere.de/kunstraum
Bildcredit:
Frédéric Chaubin, Hallenbad, Sventoji, Litauen/Indoor swimming pool, Sventoji, Lithuania (1980), 2008
© Frédéric Chaubin.

the spirit of past future
Die Produktion des Goethe-Instituts Armenien the spirit of past future vereint Fotografien der Leipziger Künstlerin Margret Hoppe mit Grafiken und Multimediaarbeiten der armenischen Designerin Nvard Yerkanian. Die Ausstellung reflektiert die Geschichte der Moderne als ein zyklisches Gefüge, in dem Phasen von Repression und Emanzipation nicht als abgeschlossene historische Abschnitte erscheinen, sondern kontinuierlich durch Rekonstruktionen und Überschreibungen neu bestimmt werden.
Ausstellung: 10. Januar 2026 bis 22. März 2026
Öffnungszeiten: Fr– So, 15–18 Uhr
the spirit of past future
Produced by the Goethe-Institut Armenia, the spirit of past future is presented at Techne Sphere Leipzig. It brings together photographs by Leipzig-based artist Margaret Hoppe with graphic and multimedia works by Armenian designer Nvard Yerkanian. The exhibition reflects modernity as a cyclical structure in which phases of repression and emancipation are not closed historical periods but are continuously reshaped through processes of reconstruction and overwriting.
Exhibition Dates: January 10 – March 22, 2026
Opening Hours: Fri–Sun 3–6 pm
www.technesphere.de/kunstraum
Bildcredit:
the spirit of past future, Ausstellungsmotiv/Exhibition Theme, 2025 © Nvard Yerkanian

Aylin Derya Stahl
Aylin Derya Stahl untersucht in ihren Arbeiten, wie sich Zeit und Umwelt durch Prozesse des Verfalls, der Fragmentierung und der Transformation in Materie einschreiben. In ihrem Werkzyklus Fixing on The Verge of Disappearance sammelt und ordnet sie Fundstücke aus bildgebenden, reproduktiven und alltäglichen Kontexten, deren Oberflächen bereits Spuren der unwiderrufbaren Einwirkung von Licht, Temperatur und Feuchtigkeit tragen. Diese Materialien fungieren dabei sowohl als Speicher von Erinnerungen als auch als präzise Protokolle der Umwelteinflüsse, denen sie ausgesetzt waren.
Aylin Derya Stahls Arbeiten sind Teil der Ausstellung Material Shift und noch bis 30.11. immer Fr–So, 15–18 Uhr in der Techne Sphere Leipzig zu sehen.
Aylin Derya Stahl’s body of work explores the inscription of time and environmental exposure onto matter through processes of decay, fragmentation, and transformation. In her series Fixing on The Verge of Disappearance, she collects and arranges found materials from photographic, printed, and everyday contexts whose surfaces already bear traces of irreversible exposure to light, temperature, and humidity. These materials function both as repositories of memory and as precise records of the environmental conditions to which they have been subjected.
Aylin Derya Stahl’s works are part of the exhibition Material Shift and is on display until 30 November, every Fri to Sun, 3 to 6 p.m. at Techne Sphere Leipzig.
@aylinderya_
www.aylinderyastahl.com/
Aylin Derya Stahl
1: Desconocido (Detail) (2025)
2: Desconocido (2025)
3: Land and Rocks Weathered By the Sea and Air (2024)
Fotos: Kai Windeler @kaihendrikwindeler

Aylin Derya Stahl
Aylin Derya Stahl untersucht in ihren Arbeiten, wie sich Zeit und Umwelt durch Prozesse des Verfalls, der Fragmentierung und der Transformation in Materie einschreiben. In ihrem Werkzyklus Fixing on The Verge of Disappearance sammelt und ordnet sie Fundstücke aus bildgebenden, reproduktiven und alltäglichen Kontexten, deren Oberflächen bereits Spuren der unwiderrufbaren Einwirkung von Licht, Temperatur und Feuchtigkeit tragen. Diese Materialien fungieren dabei sowohl als Speicher von Erinnerungen als auch als präzise Protokolle der Umwelteinflüsse, denen sie ausgesetzt waren.
Aylin Derya Stahls Arbeiten sind Teil der Ausstellung Material Shift und noch bis 30.11. immer Fr–So, 15–18 Uhr in der Techne Sphere Leipzig zu sehen.
Aylin Derya Stahl’s body of work explores the inscription of time and environmental exposure onto matter through processes of decay, fragmentation, and transformation. In her series Fixing on The Verge of Disappearance, she collects and arranges found materials from photographic, printed, and everyday contexts whose surfaces already bear traces of irreversible exposure to light, temperature, and humidity. These materials function both as repositories of memory and as precise records of the environmental conditions to which they have been subjected.
Aylin Derya Stahl’s works are part of the exhibition Material Shift and is on display until 30 November, every Fri to Sun, 3 to 6 p.m. at Techne Sphere Leipzig.
@aylinderya_
www.aylinderyastahl.com/
Aylin Derya Stahl
1: Desconocido (Detail) (2025)
2: Desconocido (2025)
3: Land and Rocks Weathered By the Sea and Air (2024)
Fotos: Kai Windeler @kaihendrikwindeler

Aylin Derya Stahl
Aylin Derya Stahl untersucht in ihren Arbeiten, wie sich Zeit und Umwelt durch Prozesse des Verfalls, der Fragmentierung und der Transformation in Materie einschreiben. In ihrem Werkzyklus Fixing on The Verge of Disappearance sammelt und ordnet sie Fundstücke aus bildgebenden, reproduktiven und alltäglichen Kontexten, deren Oberflächen bereits Spuren der unwiderrufbaren Einwirkung von Licht, Temperatur und Feuchtigkeit tragen. Diese Materialien fungieren dabei sowohl als Speicher von Erinnerungen als auch als präzise Protokolle der Umwelteinflüsse, denen sie ausgesetzt waren.
Aylin Derya Stahls Arbeiten sind Teil der Ausstellung Material Shift und noch bis 30.11. immer Fr–So, 15–18 Uhr in der Techne Sphere Leipzig zu sehen.
Aylin Derya Stahl’s body of work explores the inscription of time and environmental exposure onto matter through processes of decay, fragmentation, and transformation. In her series Fixing on The Verge of Disappearance, she collects and arranges found materials from photographic, printed, and everyday contexts whose surfaces already bear traces of irreversible exposure to light, temperature, and humidity. These materials function both as repositories of memory and as precise records of the environmental conditions to which they have been subjected.
Aylin Derya Stahl’s works are part of the exhibition Material Shift and is on display until 30 November, every Fri to Sun, 3 to 6 p.m. at Techne Sphere Leipzig.
@aylinderya_
www.aylinderyastahl.com/
Aylin Derya Stahl
1: Desconocido (Detail) (2025)
2: Desconocido (2025)
3: Land and Rocks Weathered By the Sea and Air (2024)
Fotos: Kai Windeler @kaihendrikwindeler

Gösku Baysal
Göksu Baysal nutzt ausgewählte Materialien – teils Fundstücke und Alltagsmaterialien, die er auf Reisen und Recherchen gesammelt hat – bewusst als Speicher von Erfahrungen und Erinnerungen. Sein künstlerischer Prozess ist ortsspezifisch und installativ; seine künstlerische Arbeit umfasst Fotografie, Collage, Video, Skulpturen und Installationen. Er thematisiert das fortwährende Anhäufen, Klassifizieren und Bearbeiten von Fragmenten und kombiniert diese durch Umkehrungen, Überlagerungen oder physische Manipulationen immer neu.
Die materielle Erscheinung seiner Arbeiten weicht mitunter von der ersten visuellen Erwartung ab und fordert so die Wahrnehmung der Betrachtenden heraus.
Göksu Baysals Arbeiten sind Teil der Ausstellung Material Shift und noch bis 30.11. immer Fr–So, 15–18 Uhr in der Techne Sphere Leipzig zu sehen.
Göksu Baysal deliberately uses selected materials – some of which are found objects and everyday materials he has collected during his travels and research – as repositories of experiences and memories. His artistic process is site-specific and installation-based; his artistic work encompasses photography, collage, video, sculptures and installations. He addresses the ongoing accumulation, classification and processing of fragments, constantly recombining them through inversions, superimpositions or physical manipulations.
The material appearance of his works sometimes deviates from initial visual expectations, challenging the viewer’s perception.
Göksu Baysal’s works are part of the exhibition Material Shift and is on display until 30 November, every Fri to Sun, 3 to 6 p.m. at Techne Sphere Leipzig.
@goksubaysal
www.cargocollective.com/goksubaysal
Göksu Baysal.
1: Stabile Drehung II (2025)
2 *front to back: Modul 6 (2023), Modul 5 (2023), Modul 7 (2020)
3: Modul 4 (2022)
Fotos: Kai Windeler @kaihendrikwindeler (1,3), Falk Messerschmidt (2) @falkmesserschmidt

Gösku Baysal
Göksu Baysal nutzt ausgewählte Materialien – teils Fundstücke und Alltagsmaterialien, die er auf Reisen und Recherchen gesammelt hat – bewusst als Speicher von Erfahrungen und Erinnerungen. Sein künstlerischer Prozess ist ortsspezifisch und installativ; seine künstlerische Arbeit umfasst Fotografie, Collage, Video, Skulpturen und Installationen. Er thematisiert das fortwährende Anhäufen, Klassifizieren und Bearbeiten von Fragmenten und kombiniert diese durch Umkehrungen, Überlagerungen oder physische Manipulationen immer neu.
Die materielle Erscheinung seiner Arbeiten weicht mitunter von der ersten visuellen Erwartung ab und fordert so die Wahrnehmung der Betrachtenden heraus.
Göksu Baysals Arbeiten sind Teil der Ausstellung Material Shift und noch bis 30.11. immer Fr–So, 15–18 Uhr in der Techne Sphere Leipzig zu sehen.
Göksu Baysal deliberately uses selected materials – some of which are found objects and everyday materials he has collected during his travels and research – as repositories of experiences and memories. His artistic process is site-specific and installation-based; his artistic work encompasses photography, collage, video, sculptures and installations. He addresses the ongoing accumulation, classification and processing of fragments, constantly recombining them through inversions, superimpositions or physical manipulations.
The material appearance of his works sometimes deviates from initial visual expectations, challenging the viewer’s perception.
Göksu Baysal’s works are part of the exhibition Material Shift and is on display until 30 November, every Fri to Sun, 3 to 6 p.m. at Techne Sphere Leipzig.
@goksubaysal
www.cargocollective.com/goksubaysal
Göksu Baysal.
1: Stabile Drehung II (2025)
2 *front to back: Modul 6 (2023), Modul 5 (2023), Modul 7 (2020)
3: Modul 4 (2022)
Fotos: Kai Windeler @kaihendrikwindeler (1,3), Falk Messerschmidt (2) @falkmesserschmidt

Gösku Baysal
Göksu Baysal nutzt ausgewählte Materialien – teils Fundstücke und Alltagsmaterialien, die er auf Reisen und Recherchen gesammelt hat – bewusst als Speicher von Erfahrungen und Erinnerungen. Sein künstlerischer Prozess ist ortsspezifisch und installativ; seine künstlerische Arbeit umfasst Fotografie, Collage, Video, Skulpturen und Installationen. Er thematisiert das fortwährende Anhäufen, Klassifizieren und Bearbeiten von Fragmenten und kombiniert diese durch Umkehrungen, Überlagerungen oder physische Manipulationen immer neu.
Die materielle Erscheinung seiner Arbeiten weicht mitunter von der ersten visuellen Erwartung ab und fordert so die Wahrnehmung der Betrachtenden heraus.
Göksu Baysals Arbeiten sind Teil der Ausstellung Material Shift und noch bis 30.11. immer Fr–So, 15–18 Uhr in der Techne Sphere Leipzig zu sehen.
Göksu Baysal deliberately uses selected materials – some of which are found objects and everyday materials he has collected during his travels and research – as repositories of experiences and memories. His artistic process is site-specific and installation-based; his artistic work encompasses photography, collage, video, sculptures and installations. He addresses the ongoing accumulation, classification and processing of fragments, constantly recombining them through inversions, superimpositions or physical manipulations.
The material appearance of his works sometimes deviates from initial visual expectations, challenging the viewer’s perception.
Göksu Baysal’s works are part of the exhibition Material Shift and is on display until 30 November, every Fri to Sun, 3 to 6 p.m. at Techne Sphere Leipzig.
@goksubaysal
www.cargocollective.com/goksubaysal
Göksu Baysal.
1: Stabile Drehung II (2025)
2 *front to back: Modul 6 (2023), Modul 5 (2023), Modul 7 (2020)
3: Modul 4 (2022)
Fotos: Kai Windeler @kaihendrikwindeler (1,3), Falk Messerschmidt (2) @falkmesserschmidt

Anna Raoh. before I die (2020)
Anna Raoh verwendet in ihrer Videoarbeit „before I die“ Urlaubsmaterial der 1990er Jahre. Sie thematisiert Erinnerungen als Bruchstücke einer Geschichte, die vertraute Orte mit persönlichen und zeitgeschichtlichen Ereignissen verbindet. Ihre Auseinandersetzungen spielen mit dem Übergang von Realität und Imagination und dem was sich zwischen beiden Seiten verbirgt.
Anna Raoh. „before I die“ ist Teil der Ausstellung Material Shift und noch bis 30.11. immer Fr–So, 15–18 Uhr in der Techne Sphere Leipzig zu sehen.
Anna Raoh uses holiday footage from the 1990s in her video work ‘before I die’. She addresses memories as fragments of a story that connects familiar places with personal and contemporary events. Her explorations play with the transition between reality and imagination and what lies hidden between the two sides.
Anna Raoh. „before I die“ is part of the exhibition Material Shift and is on display until 30 November, every Fri to Sun, 3 to 6 p.m. at Techne Sphere Leipzig.
@anna_raoh
Anna Raoh. before I die (2020)
Foto: Falk Messerschmidt @falkmesserschmidt

Sophia Hallmann
In ihrer prozessorientierten Praxis arbeitet Sophia Hallmann mit Objekten, die selbst zu Bildträgern und somit zu Speichermedien werden. Dabei sind Abbilder, Zustände und Perspektiven selten deckungsgleich und entwickeln so Spannungen zwischen Wahrnehmung, Erinnerung und Realität.
„What if…“ – eine mit Silbergelatine beschichtete Autofrontscheibe – vereint beispielsweise die scheinbar makellose Scheibe mit dem Abbild eines verheerenden Totalschadens.
In der Arbeit „Lilium Radiantes / 2,5 Mrd. Jahre“ setzt Hallmann Lilien aus Uranglas und aus Blei in unterschiedlichen Blütestadien in ein ästhetisches Spannungsverhältnis, das zugleich auf einen kausalen Zusammenhang verweist. Das Uranglas erhält seine markante Farbe durch Uranoxid und ist radioaktiv. Die bleiernen Lilien wirken als Abschirmung und schützen vor der gefürchteten Strahlung.
Sophia Hallmanns Arbeiten sind Teil der Ausstellung Material Shift und noch bis 30.11. immer Fr–So, 15–18 Uhr in der Techne Sphere Leipzig zu sehen.
In her process-oriented practice, Sophia Hallmann works with objects that function as image carriers and thus storage media themselves. In doing so, images, states and perspectives rarely coincide, creating tensions between perception, memory and reality.
‘What if...’ – a car windscreen coated with silver gelatine – combines, for example, the seemingly flawless windscreen with the image of devastating total damage.
In the work ‚Lilium Radiantes / 2.5 Billion Years‘, Hallmann places lilies made of uranium glass and of lead in various stages of bloom in an aesthetic tension that also refers to a causal connection. The uranium glass gets its distinctive colour from uranium oxide and is radioactive. The lead lilies act as a shield and protect against the dreaded radiation.
Sophia Hallmann’s works are part of the exhibition Material Shift and is on display until 30 November, every Fri to Sun, 3 to 6 p.m. at Techne Sphere Leipzig.
1, 2: Sophia Hallmann. Lilium Radiantes / 2,5 Mrd. Jahre (2023)
3, 4: Sophia Hallmann. What if… (2024)
Fotos: Kai Windeler @kaihendrikwindeler
@hallmannsophia
www.sophiahallmann.com

Sophia Hallmann
In ihrer prozessorientierten Praxis arbeitet Sophia Hallmann mit Objekten, die selbst zu Bildträgern und somit zu Speichermedien werden. Dabei sind Abbilder, Zustände und Perspektiven selten deckungsgleich und entwickeln so Spannungen zwischen Wahrnehmung, Erinnerung und Realität.
„What if…“ – eine mit Silbergelatine beschichtete Autofrontscheibe – vereint beispielsweise die scheinbar makellose Scheibe mit dem Abbild eines verheerenden Totalschadens.
In der Arbeit „Lilium Radiantes / 2,5 Mrd. Jahre“ setzt Hallmann Lilien aus Uranglas und aus Blei in unterschiedlichen Blütestadien in ein ästhetisches Spannungsverhältnis, das zugleich auf einen kausalen Zusammenhang verweist. Das Uranglas erhält seine markante Farbe durch Uranoxid und ist radioaktiv. Die bleiernen Lilien wirken als Abschirmung und schützen vor der gefürchteten Strahlung.
Sophia Hallmanns Arbeiten sind Teil der Ausstellung Material Shift und noch bis 30.11. immer Fr–So, 15–18 Uhr in der Techne Sphere Leipzig zu sehen.
In her process-oriented practice, Sophia Hallmann works with objects that function as image carriers and thus storage media themselves. In doing so, images, states and perspectives rarely coincide, creating tensions between perception, memory and reality.
‘What if...’ – a car windscreen coated with silver gelatine – combines, for example, the seemingly flawless windscreen with the image of devastating total damage.
In the work ‚Lilium Radiantes / 2.5 Billion Years‘, Hallmann places lilies made of uranium glass and of lead in various stages of bloom in an aesthetic tension that also refers to a causal connection. The uranium glass gets its distinctive colour from uranium oxide and is radioactive. The lead lilies act as a shield and protect against the dreaded radiation.
Sophia Hallmann’s works are part of the exhibition Material Shift and is on display until 30 November, every Fri to Sun, 3 to 6 p.m. at Techne Sphere Leipzig.
1, 2: Sophia Hallmann. Lilium Radiantes / 2,5 Mrd. Jahre (2023)
3, 4: Sophia Hallmann. What if… (2024)
Fotos: Kai Windeler @kaihendrikwindeler
@hallmannsophia
www.sophiahallmann.com

Sophia Hallmann
In ihrer prozessorientierten Praxis arbeitet Sophia Hallmann mit Objekten, die selbst zu Bildträgern und somit zu Speichermedien werden. Dabei sind Abbilder, Zustände und Perspektiven selten deckungsgleich und entwickeln so Spannungen zwischen Wahrnehmung, Erinnerung und Realität.
„What if…“ – eine mit Silbergelatine beschichtete Autofrontscheibe – vereint beispielsweise die scheinbar makellose Scheibe mit dem Abbild eines verheerenden Totalschadens.
In der Arbeit „Lilium Radiantes / 2,5 Mrd. Jahre“ setzt Hallmann Lilien aus Uranglas und aus Blei in unterschiedlichen Blütestadien in ein ästhetisches Spannungsverhältnis, das zugleich auf einen kausalen Zusammenhang verweist. Das Uranglas erhält seine markante Farbe durch Uranoxid und ist radioaktiv. Die bleiernen Lilien wirken als Abschirmung und schützen vor der gefürchteten Strahlung.
Sophia Hallmanns Arbeiten sind Teil der Ausstellung Material Shift und noch bis 30.11. immer Fr–So, 15–18 Uhr in der Techne Sphere Leipzig zu sehen.
In her process-oriented practice, Sophia Hallmann works with objects that function as image carriers and thus storage media themselves. In doing so, images, states and perspectives rarely coincide, creating tensions between perception, memory and reality.
‘What if...’ – a car windscreen coated with silver gelatine – combines, for example, the seemingly flawless windscreen with the image of devastating total damage.
In the work ‚Lilium Radiantes / 2.5 Billion Years‘, Hallmann places lilies made of uranium glass and of lead in various stages of bloom in an aesthetic tension that also refers to a causal connection. The uranium glass gets its distinctive colour from uranium oxide and is radioactive. The lead lilies act as a shield and protect against the dreaded radiation.
Sophia Hallmann’s works are part of the exhibition Material Shift and is on display until 30 November, every Fri to Sun, 3 to 6 p.m. at Techne Sphere Leipzig.
1, 2: Sophia Hallmann. Lilium Radiantes / 2,5 Mrd. Jahre (2023)
3, 4: Sophia Hallmann. What if… (2024)
Fotos: Kai Windeler @kaihendrikwindeler
@hallmannsophia
www.sophiahallmann.com

Sophia Hallmann
In ihrer prozessorientierten Praxis arbeitet Sophia Hallmann mit Objekten, die selbst zu Bildträgern und somit zu Speichermedien werden. Dabei sind Abbilder, Zustände und Perspektiven selten deckungsgleich und entwickeln so Spannungen zwischen Wahrnehmung, Erinnerung und Realität.
„What if…“ – eine mit Silbergelatine beschichtete Autofrontscheibe – vereint beispielsweise die scheinbar makellose Scheibe mit dem Abbild eines verheerenden Totalschadens.
In der Arbeit „Lilium Radiantes / 2,5 Mrd. Jahre“ setzt Hallmann Lilien aus Uranglas und aus Blei in unterschiedlichen Blütestadien in ein ästhetisches Spannungsverhältnis, das zugleich auf einen kausalen Zusammenhang verweist. Das Uranglas erhält seine markante Farbe durch Uranoxid und ist radioaktiv. Die bleiernen Lilien wirken als Abschirmung und schützen vor der gefürchteten Strahlung.
Sophia Hallmanns Arbeiten sind Teil der Ausstellung Material Shift und noch bis 30.11. immer Fr–So, 15–18 Uhr in der Techne Sphere Leipzig zu sehen.
In her process-oriented practice, Sophia Hallmann works with objects that function as image carriers and thus storage media themselves. In doing so, images, states and perspectives rarely coincide, creating tensions between perception, memory and reality.
‘What if...’ – a car windscreen coated with silver gelatine – combines, for example, the seemingly flawless windscreen with the image of devastating total damage.
In the work ‚Lilium Radiantes / 2.5 Billion Years‘, Hallmann places lilies made of uranium glass and of lead in various stages of bloom in an aesthetic tension that also refers to a causal connection. The uranium glass gets its distinctive colour from uranium oxide and is radioactive. The lead lilies act as a shield and protect against the dreaded radiation.
Sophia Hallmann’s works are part of the exhibition Material Shift and is on display until 30 November, every Fri to Sun, 3 to 6 p.m. at Techne Sphere Leipzig.
1, 2: Sophia Hallmann. Lilium Radiantes / 2,5 Mrd. Jahre (2023)
3, 4: Sophia Hallmann. What if… (2024)
Fotos: Kai Windeler @kaihendrikwindeler
@hallmannsophia
www.sophiahallmann.com
The Instagram Story Viewer is an easy tool that lets you secretly watch and save Instagram stories, videos, photos, or IGTV. With this service, you can download content and enjoy it offline whenever you like. If you find something interesting on Instagram that you’d like to check out later or want to view stories while staying anonymous, our Viewer is perfect for you. Anonstories offers an excellent solution for keeping your identity hidden. Instagram first launched the Stories feature in August 2023, which was quickly adopted by other platforms due to its engaging, time-sensitive format. Stories let users share quick updates, whether photos, videos, or selfies, enhanced with text, emojis, or filters, and are visible for only 24 hours. This limited time frame creates high engagement compared to regular posts. In today’s world, Stories are one of the most popular ways to connect and communicate on social media. However, when you view a Story, the creator can see your name in their viewer list, which may be a privacy concern. What if you wish to browse Stories without being noticed? Here’s where Anonstories becomes useful. It allows you to watch public Instagram content without revealing your identity. Simply enter the username of the profile you’re curious about, and the tool will display their latest Stories. Features of Anonstories Viewer: - Anonymous Browsing: Watch Stories without showing up on the viewer list. - No Account Needed: View public content without signing up for an Instagram account. - Content Download: Save any Stories content directly to your device for offline use. - View Highlights: Access Instagram Highlights, even beyond the 24-hour window. - Repost Monitoring: Track the reposts or engagement levels on Stories for personal profiles. Limitations: - This tool works only with public accounts; private accounts remain inaccessible. Benefits: - Privacy-Friendly: Watch any Instagram content without being noticed. - Simple and Easy: No app installation or registration required. - Exclusive Tools: Download and manage content in ways Instagram doesn’t offer.
Keep track of Instagram updates discreetly while protecting your privacy and staying anonymous.
View profiles and photos anonymously with ease using the Private Profile Viewer.
This free tool allows you to view Instagram Stories anonymously, ensuring your activity remains hidden from the story uploader.
Anonstories lets users view Instagram stories without alerting the creator.
Works seamlessly on iOS, Android, Windows, macOS, and modern browsers like Chrome and Safari.
Prioritizes secure, anonymous browsing without requiring login credentials.
Users can view public stories by simply entering a username—no account needed.
Downloads photos (JPEG) and videos (MP4) with ease.
The service is free to use.
Content from private accounts can only be accessed by followers.
Files are for personal or educational use only and must comply with copyright rules.
Enter a public username to view or download stories. The service generates direct links for saving content locally.